‘Ncoppa ô Matino pubbrecajeno n’articulo špassuso assaje ‘e Francišco Durante cu ’o titulo: “Il congiuntivo speriamo che se la cava”. ‘O verzaglio ‘e stu šfuttò era ‘o lustrissimo prufessore Francišco Sabatini che, pure si è ‘o deriggente d’’a lustrissima Accademia d’’a Vrenna, int’ ’a n’intervista ô Curriere d’’a Sera se mmustaje nu pucurillo currentone ‘ncoppa ‘a ggente ca fanno scenufreggio d’ ‘a lengua taliana.
“Ô prufessore Sabatini lle piace ‘e penzà c’ ‘a lengua taliana nun è na cosa stabbele, e ca pe l’addefennere nun s’ha dda fa’ ‘e vummecuse e nemmanco se fa’ piglià d’ ‘e ‘psicodramme’ , comme ‘a sòleta defesa d’ ‘o cungiuntivo, o ‘a guerra contr’a ll’anaculute, ‘e ppleonasme, ‘e ffrase špezzate, o contr’ê prunomme ‘lui’ e ‘lei’ ausate comme suggiette e contr’ô ‘gli’ che va bbuono pe tuttecose, pure p’ ‘o plurale e p’ ‘o femminile. Mo jo šperammo ca stu psicodramma nun ce sta, pure si ‘e l’anacoluto ‘o parlano tutte quante malamente, comme pure d’ ‘o ppleonasmo. A isso, però, lle pare ca nun sarria nu prubblema overo, chistu ccà. ‘Nzomma, ‘o pparlà è ‘a lengua verace d’ ‘e Taliane. Isse, ‘a quanno nascette, ‘a fanno sempe nova, ‘e Taliane, e pe chesto lle pare ca va bbuono accussì: ‘a cosa overamente ‘mpurtante è se fa capì, cummunicà.“ [i]
‘Sta špassosa addefesa ‘e na forma cchiù zeccata d’ ‘a lengua nazziunale nosta – contr’a ll’idea c’addefennere ‘e rreole d’ ‘a grammateca è ‘a stessa cosa ca pruteggere “na truvata d’ ‘a ggente nobbele, che faceva parte d’ ‘o ppassato però tozza c’ ‘o ppresente” [ii] me fa venì ‘ncapa na soccia penzata ‘ncoppa ‘a brutta fine ca sta facenno pure ‘o Nnapulitano. E’ chiaro ca pe quaccheruno è sulamente ‘o soleto cagnamiento ‘e tuttequante ‘e llengue; ‘o sgarrupo ‘e na parlata che nun se po’ šcanzà; na naturale semprefecazzione ‘e nu dialetto ca nascette d’ ‘o populo e che ‘e stu populo tene ‘a malacrianza. Pe ccarità, songo cose senzàte e che contano overamente. Me pare però ca na cosa è ‘o nnaturale cagnamiento d’ ‘e pparole e d’ ‘e rreole ‘e tutt’ ‘e llengue e n’ata cosa, ‘mméce, è ‘nu sgarrupamiento cafone, che vene d’ ‘a gnurantità d’ ‘a ggente ca nun sanno parlà. Nisciuno appretenne ca â lengua napulitana s’ha dda apprecà nu cuntrollo grammatecale cchiù ttuosto ancora ‘e chillo ca ‘o Taliano stesso se vô šcanzà, cu ‘a šcusa ‘e paré cchiù facele e cchiù muderno. Addò šcarzéa pure ‘a prutezzione ‘e ll’Accademia d’ ‘a Vrenna sarrìa curiuso assaje si nuje Napulitane c’avessemo truvà ‘na prutezzione cchiù ‘ntesucùta ancora p’ ‘a lengua ‘e Basile, Di Giacomo, Russo e De Filippo. Io e tuttequante chille ca vônno bene ô Nnapulitano – nun ce penzammo propeto a ‘mbarzamà na parlata accussì friccecarella e naturale, ammacaro mettennola sotto ‘a campana sulo p’ ‘a cunzervà. Chello ca cercammo è nu poco ‘e sèmprece – però necessario – rišpetto pe na lengua ca s’ ‘o mmèreta sano sano. Stongo parlanno ‘e rišpetto, no ‘e na fàveza alleverenza e manco ‘e nu cunzervaturìsemo peruccone. Sulamente ‘e rišpetto, na parola latina che vô dicere tené mente, cu accurtenza, chello ca tenimmo annante: tènere ri-guardo. Tutt’ ‘o ccuntrario, ‘nzomma, ‘e na manera sciaurata, sciambrata e sguaiata ‘e parlà, sulo pecché – comme diceva pure Durante – “ ‘o ‘mpurtante è se fa’ capì, cummunicà”.
Se sape ca in primmese âmm’ ‘a fa’ arrivà a ll’ata ggente chello che penzammo. Però si l’uòmmene se fosseno accontentate ‘e chesto nun ce sarria stata necessità ‘e ll’evoluzzione e manco ‘e na cummunecazzione cu ‘e pparole. E ‘mmece nun è accusì: è nu fatto naturale ca ‘o patremmonio ‘e tutt’ ‘e llengue se fa cchiù ricco, articulato e alliccato, comme assurtimento d’’e pparole ma pure p’ ‘a pricisione d’ ‘e rrèole. ‘O ssaccio: stesso ‘a parola rèola ce fa penzà a cose afflettive, ammusciante e ‘mpicciose: ê šcartate d’’e pate, â desceprìna d’ ‘a šcola, â paura ‘e sgarrà, ‘e šfiurà, d’esse cancariate ‘a chi è meglio ‘e nuje. Accussì è chiù ffàcele mannà a šperdere tuttequante ‘e rrèole, cundicenno ca: “E’ cchiù mmeglio ‘a pràtteca d’ ‘a grammàteca” e c’avimm’ ‘a addeventà chiù apierte ê ddeverzetà e ê nnuvità, pecché ‘e rrèole songo sulo ‘na furzatura ‘a vvacante. A gghì appriesso a ‘sta manera ‘e penzà ‘nce sta prufitto, pecché ce putimmo šcanzà ‘o studio e ce sentimmo pure na specie ‘e revoluzzionarie. Accussì ‘a ciucciaria ‘e chi nun s’è maje ‘mparato comme se šcrive e se rišpetta na lengua addeventa quase na prutesta ‘identitaria’. Na manera, p’essempio, ‘e cerca e fa’ passà ‘a šcrittura špalummata e šcumbinata d’ ‘e giuvene napulitane ‘e mo comme si fosse na lengua overo alternativa. ‘Nce sta chi s’apprufitta d’ ‘a manera ammapuciata ‘e šcrivere d’ ‘e graffetare e d’ ‘e rapper pe ce appruntà nu mudello ‘e cultura giuvanile e underground. ‘Nce sta pure chi dicette ca vô ‘sdoganà’ ‘sta parlata šcrianzata, tammara e servaggia p’ ‘a fa’ addeventà simbulo stesso ‘e na Napule nova, chiù tinca, arraggiata e artetecosa. ‘O guajo è ca ‘sta ‘revoluzzione’ tene mente n’ato verzaglio, ca nun c’azzecca cu ll’arresentimiento d’ ‘e giuvene e nemmanco cu ‘a prutesta ‘identitaria’. Nisciuno pô cummiglià ‘o fatto che nun sape parlà bbuono ‘o Nnapulitano verace cu na šcrettura quèquera e ‘nchiavecata. Però ‘o prubblema nun è sulamente nu fatto ‘e forma e manco ‘o fatto ca se stanno šfragnenno ‘e rrèole. Pe mme, i’ nun songo pe niente nu ‘cunzervatore’ (quanno nun parlammo ‘e ll’ambiente…) e chello c’aggio fatto int’a ‘sti quase 65 anne me pare ca addimostra ca, quanno serve, saccio cuntrastà ‘e rrèole quanno nun songo bbone.
‘O prubblema – comme diciette pure ê ‘nnuvature’ e “Song ‘e Napl” [iii] – nun è ca nu Napulitano vo’ šcrivere comme parla, šcancellanno senza piatà tutt’ ‘e vvucale c’a isso lle pareno mute (e ‘mmèce songo sulo chiù lašche) e mettenno ‘nzieme parole tale e quale a còdece fišcale. Chello che nn’esce fore ce pô piacé o nun piacé, però ogne perzona è libbera ‘e se špiecà comme vô e comme sape. Però me pare facele a capì pure ‘a šcunfidenza e ‘o currivo d’ ‘a ggente c’ ‘a nu sacco d’anne stanno jettanno ‘o sanghe – e pure pe senza niente… – pe fa’ chiù mmeglia ‘a cuscienzia lenguisteca d’ ‘e Nnapulitane e pe dda’ degnità a na lengua avasciata â serie B o C. Nu currivo no sulamente p’ ‘a ggente che – senza manco ‘o ssapè – se stanno ‘ncananno ‘ncopp’a nu Napulitano già maletrattato e vastarduto – c’ ‘a šcusa c’ ‘o vônno fa’ addeventà chiù mmuderno e tinco. ‘O verzaglio ‘e ‘sta resposta songo ‘a ggente che šcutuléano ‘a bannera d’ ‘a naturaletà e ‘e ll’arbascìa populare, però puntano a ccose chiù terra terra. Me pare, ‘nfatte, ca stammo annanze a n’ata operazzione cummerciale pe fa’ avanzà na faveza fiura ‘e Napule, na griffa deverza ‘a chella ‘e tanno, c’ ‘a pizza e ‘o mandulino, però sempe folkloristica. L’antropologo Lombardi Satriani, dint’ ‘o libbro sujo “Folklore e profitto” [iv], già d’’a mmità ‘e ll’anne ’70 parlaje d’ ‘a trastula ‘e chi ce vô ‘mpapucchià c’ ‘a šcusa d’ ‘a cultura populare, cagnanno ‘a naturale e verace ‘alterità’ ca essa tene cu ‘na faveza ‘alternatività’, sulo pe s’abbušca ‘e ‘ntruòiete.
«’A dialettica ‘ncopp’â familiarizzazzione e ‘a de-familiarizzazzione d’ ‘o folklore, sulo p’ ‘o cummercializzà chiù mmeglio e p’abbušcà chiù denare, ce fa capì nu meccanisemo che sta ancora ê ppedamente d’ ‘o marketing d’ ‘e paìse…Int’a chillu libbro, ‘nfatte, Lombardi Satriani ripurtava ‘o cuncetto ‘e ‘Folkmarket’ d’ ‘a sociologia d’ ‘e ccunzume e se addimannava si: “ ‘a cultura d’ ‘e ccunzume e chella folklorica songo overamente cuntrarie o si ‘mmèce nun songo pure iònte e acchiuppate l’una cu ll’ata” …» [v]
I’ penzo però ca ‘e Napulitane – doppo secule ‘e duminazziune e nu sacco ‘e apprufittamiente – stanno vaccinate contr’a ‘sti trainielle e pirciò stanno attiente a nun se fa’ ‘nfenucchià d’ ‘a ggente che vanno ‘ncenziànno l’autanza napulitana sulo pe vénnere produtte o p’appizzà ‘ncopp’â Napule na griffa p’ ‘o mercato d’ ‘e turiste. ‘E giuvene ca se špremmeno p’ausà ‘o Nnapulitano šcritto – p’essempio chille che cumpòneno canzune o spettacule ‘e triato – teneno besuogno ‘e leggere ‘e cchiù e chiù mmeglio ‘a letteratura napulitana, pe se ‘mparà quacche rrèola facele facele d’ortografia. Però ‘a ggente ch’ ‘e vanno špunzunanno p’ ‘e ffà šgarrà e ll’allisciano cu paraustielle ch’ ‘e ffanno cuntinuà a jì annanze a ‘nciammarrà, šcuncecà e arruinà ‘o Nnapulitano nun ‘e stanno aiutanno e nemmanco franchianno ‘a taluorne puristiche che nun ce stanno propeto. Me pare ca chi pretenne ‘e ‘nzurfà adderettura ‘a presumenzia pe na lengua šgrammatecata e šcustumata sta sulo cagnanno ciucce ‘nnuciente int’a ‘ciucce presumente’. [vi] Nun penzo ca l’artetecosa paranza d’ ‘e giuvene d’ ‘a cità nosta – chille sottoproletarie e pure chille d’ ‘e muvimiente e ‘underground’ – tene ‘o pruggetto ‘e mettere ‘a naturalità soja a servì a chesta špeculazzione. Ô ccuntrario, avarria sulo ‘a cuncludere – ausanno pur’io ‘o Nnapuliàno – ca: “A lavà a cap o ciucc s perd l’acqua e o sapon”.
NOTE ——————————————————
[i] Francesco Durante, “Il congiuntivo speriamo che se la cava”, Il Mattino (13.12.2016) > http://www.ilmattino.it/primopiano/cronaca/il_congiuntivo_speriamo_che_se_la_cava-2136925.html
[ii] Ivi
[iii] Visita ‘a paggena FB: https://www.facebook.com/songenaploriginal/?ref=ts&fref=ts e ‘o pizzo web: http://sito.omninapoli.com/
[iv] Luigi M. Lombardi Satriani, Folklore e profitto. Tecniche di distruzione di una cultura, Firenze, Guaraldi, 1973
[v] Letizia Bindi, “Rileggendo Folklore e profitto. Patrimoni immateriali, mercati e turismo”, EtnoAntropologia, Vol. 2 (2014) > http://rivisteclueb.it/riviste/index.php/etnoantropologia/article/view/97/142
[vi] Raffaele Bracale, “Ciuccio e presuntuoso” (2012) > http://lellobrak.blogspot.it/2012/06/ciuccio-e-prosuntuosolo-si-dice.html
© 2016 Ermete Ferraro ( http://ermetespeacebook.com )